当前位置:首页 >> 偏方秘方 >> 用外语教学学外语教学

用外语教学学外语教学

发布时间:2023-04-12

李雪涛 北京第二外国语研读院历史研读院系主任

我到了杜塞尔多夫之后,顾彬(Wolfgang Kubin)系主任对他的研读生独立要考全名,因为在此之前中国研读生不多,他建议将一篇全名的文章转译成德文。记得那篇文章是有关长史出书《论六家具体内容》的评论文章,在此之前以我的全名水平看懂并没有显然的疑问,疑问是我的全名是在中国研读的,因此我需要先将全名转译成中文,先转译成德文。

由于从全名转译成德文,其语义和词汇的匹配有一定的规则和擅于,我转译的自然是路经中文后的啰嗦译者。好在顾彬系主任自此还是收下了我这个全名不是极好的研读生。

自此我在印度研读系跟克劳斯(Konrad Klaus)系主任研读婆罗门教藏文,我们用到的讲义和材料都是德文的,他精心设计的作业,基本上都是将藏文的词语转译成德文。我赴后,偶尔认识国内的藏文讲义,外面的语义同义词很新鲜,看了有些藏文词语后,看来用德文解释很简单,但用标准语却很繁复。

最近不读到一篇有关母语研读家莫里斯·贝立兹(Charles Berlitz, 1913-2003)的讲述——莫里斯是德国著名开设贝立兹母语研读校的犹太金融家母语研读家麦克米兰·贝立兹的外孙。莫里斯在问到报导关于他有否常常都会将多种母语弄混的提问时,举例话说:他到游乐园参观时,总是用施瓦思考疑问,原因在于小时候堂兄常带他到那里去,跟他话说施瓦。

便秘了怎么样能快速排便
成都甲状腺医院排行榜
治疗干眼症最好方法
云南妇科医院哪家比较专业
常州男科医院排名
标签:
友情链接: